Traductions helvétiques de l'Antiquité – Helvetische Übersetzungen der Antike

Finanziert durch den Schweizerischen Nationalfonds.
Projektdauer 2015-2018

Traductions helvétiques de l'Antiquité – Helvetische Übersetzungen der Antike

Depuis une vingtaine d'années, les études culturelles proposent une notion élargie de la traduction : l’intérêt ne porte plus uniquement sur la traduction de textes d’une langue source vers une langue cible, mais sur les processus de transferts entre cultures. Les études post-coloniales ont apporté des approches productives pour une conceptualisation de ces transferts en tant que traductions. Inspiré par ces approches, notre projet porte sur les diverses manières dont l’Antiquité a été traduite pour figurer dans l’imaginaire culturel de la Suisse dans la première moitié du XXe siècle. Son objectif est de proposer la première étude d'ensemble de l'évolution des sciences de l’Antiquité et de leur impact en dehors des institutions universitaires pendant ce demi-siècle de profonds remaniements.

Projektleitung

Mitarbeitende